A sharp tongue foul-mouthed คำหยาบ คําศัพท์ภาษาอังกฤษ ประโยคภาษาอังกฤษ ปากจัด ปากจัด ภาษาอังกฤษ พูดจาหยาบคาย ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว ภาษาอังกฤษน่ารู้ ภาษาอังกฤษพื้นฐาน เรียนภาษาอังกฤษด้วยตนเอง

พี่ปากจัดนะ น้องไหวหรอ? เรียนรู้คำศัพท์ เกี่ยวกับปากจัด ในภาษาอังกฤษ

Home / การศึกษา / พี่ปากจัดนะ น้องไหวหรอ? เรียนรู้คำศัพท์ เกี่ยวกับปากจัด ในภาษาอังกฤษ

A sharp tongue ในภาษาอังกฤษไม่ได้แปลว่า “ลิ้นแหลมคม” นะคะ แต่แปลว่า “ปากจัด” ต่างหากละ จริงๆ แล้วคำศัพท์ที่เกี่ยวกับปากๆ มีมากมาย วันนี้ขอยกตัวอย่างคำที่น้องๆ น่าจะได้เอาไปใช้กันในชีวิตประจำวันบ่อยๆ

เรียนรู้คำศัพท์ เกี่ยวกับปากจัด
ในภาษาอังกฤษ

Dog mouth = ปากปีจอ หรือที่วัยรุ่น เรียกกันว่า ปากห…า เห้ยยยยล้อเล่นนะคะ คำนี้ใช้ไม่ได้ในภาษาอังกฤษน๊า ฝรั่งงงแน่นอนห้ามนำไปใช้เด็ดขาดเลย!!!

  • ปากปีจอ ในภาษาอังกฤษก็คือ foul-mouthed (อ่านว่าเฟาวล์เม้าท์) ความหมายก็คือ คนที่ชอบพูดจาหยาบคายหรือใช้คำหยาบด่าตลอดอะไรประมาณนั้นเนอะ

ตัวอย่าง

Karn has no girlfriend because he is a foul-mouthedguy. : กานไม่มีแฟน ก็เพราะเค้าเป็นคนปากหมา

 

  • ปากไม่มีหูรูด/ปากโป้ง/ปากสว่าง ในภาษาอังกฤษใช้คำว่า : a big mouth

ตัวอย่าง

You should not tell Earn a secret, she has a big mouth. : คุณไม่ควรเอาความลับไปบอกเอินนะนางนั้นอ่าปากสว่าง

 

  • ปากมาก/พูดมาก ในภาษาอังกฤษก็คือ very long-winded

ตัวอย่าง

Eric is a very long-winded หรือจะใช้ Eric is a gasbag.

Ps. เราอาจจะใช้คำว่า Gasbag ก็ได้ค่ะ ความหมายของมันก็คือ a person who never stops talking. หรือแปลตรงๆ ได้ว่าคนที่ไม่รู้จักหยุดพูดนั่นเองพูดมากๆๆๆ

ประโยคที่จะบอกว่า คุณช่างพูดมากซ่ะเหลือเกิน อาจจะพูดออกไปตรงๆ ได้เลยเช่น

You talk too much. : คุณพูดมากไปแล้วนะ

You should stop talking. : คุณควรจะหยุดพูดได้แล้ว

You don’t know how to stop talking, do you? : คุณไม่รู้วิธีหยุดพูดใช่มั้ย?

You never know when to shut up. : คุณไม่รู้ว่าตัวเองสมควรจะหุบปากบ้าง

อย่าลืมนะว่า ความสุภาพ ของแต่ละประโยคแตกต่างกันไป ก่อนนำไปใช้ ต้องพิจารณาให้ดีก่อนว่าเหมาะสมมั้ยด้วยเนอะ:)